Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

để của

Academic
Friendly

Le terme vietnamien "để của" signifie principalement "léguer ses biens" ou "faire un legs". C'est un mot qui est utilisé dans le contexte de la transmission de propriétés ou d'objets de valeur, généralement à la suite du décès d'une personne.

Utilisation de base

"Để của" est souvent utilisé dans des contextes juridiques ou familiaux pour désigner le processus de transmission d'héritage. Par exemple, on pourrait dire que quelqu'un "để của" ses biens à ses enfants.

Exemple
  • Phrase simple : "Ông ấy đã để của cho con trai ông một ngôi nhà." (Il a légué une maison à son fils.)
Usage avancé

Dans des contextes plus formels ou littéraires, "để của" peut également faire référence à la manière dont une personne choisit de répartir ses biens avant sa mort. Cela peut inclure des testaments ou des arrangements spécifiques concernant la succession.

Variantes du mot
  • Để lại: Une variante courante qui signifie également "laisser" ou "laisser derrière". Par exemple, " để lại một di sản lớn cho gia đình." (Elle a laissé un grand héritage à sa famille.)
  • Di sản: Un terme désignant spécifiquement l'héritage ou le legs, souvent utilisé dans un sens plus large pour inclure des valeurs culturelles ou des traditions.
Différents sens

Bien que "để của" se concentre principalement sur l'idée de léguer des biens matériels, dans certains contextes, il peut également être utilisé de manière figurative pour parler de l'héritage culturel ou spirituel que l'on laisse derrière soi.

Synonymes
  • Di sản: Comme mentionné précédemment, ce terme est souvent utilisé pour parler de l'héritage au sens large.
  • Lưu giữ: Signifiant "conserver" ou "garder", cela peut également être utilisé dans le contexte de la transmission de valeurs ou de traditions.
  1. léguer ses biens; faire un legs
  2. (arch.) enterrer secrètement ses biens

Comments and discussion on the word "để của"